Workers Comp Lawyer Spanish California: Your Guide to Workers’ Compensation in Spanish and Other Languages

Need a workers comp lawyer Spanish California? This guide helps non English speakers report injuries, get certified interpreters, obtain medical care and benefits, find bilingual legal help, and access language specific resources like legal help for Vietnamese injured worker, Tagalog work injury resources CA, and Chinese workers comp claim assistance, when to hire an attorney.

Estimated reading time: 18 minutes

Key Takeaways

  • If English is not your first language, you can still file a strong California claim with certified interpreters and bilingual help throughout the process.

  • Report the injury quickly, request medical care, and ask in writing for an interpreter and translated notices—do not sign documents you don’t understand.

  • California workers’ compensation is a no-fault insurance program that covers medical treatment, wage replacement, and, when applicable, permanent disability and job retraining.

  • Insurers typically decide claims in about 30 days; you usually have about 90 days to request a hearing if denied.

  • Bilingual attorneys often work on contingency (no upfront fees) and can secure interpreters, organize evidence, and handle appeals.

Table of Contents

  • Introduction

  • Quick Checklist: What to Do Right After a Work Injury

  • How California workers’ compensation works — simple step-by-step overview

  • Medical treatment

  • Temporary disability

  • Permanent disability

  • Vocational rehabilitation and death benefits

  • Typical timelines and decisions

  • Reporting the injury and getting medical care (what to say, key deadlines)

  • Tell your employer immediately

  • Accessing medical care

  • Do not use family as interpreters for medical visits

  • Filing the claim: forms, timelines, and common mistakes

  • The claim process step by step

  • Key deadlines

  • Common mistakes

  • What an attorney can do for you (when to hire, contingency fees, what to bring to a consult)

  • When to hire

  • Contingency fees

  • What to bring

  • Note on undocumented workers

  • workers comp lawyer Spanish California — Spanish-language guidance

  • Finding a Spanish-speaking attorney

  • Spanish-language resources and organizations

  • Sample Spanish phrases

  • legal help for Vietnamese injured worker

  • Finding Vietnamese-speaking attorneys and resources

  • Vietnamese-language resources

  • Sample Vietnamese phrases

  • Tagalog work injury resources CA

  • Connecting with Tagalog-speaking lawyers

  • Tagalog workers’ comp resources

  • Sample Tagalog phrases

  • Chinese workers comp claim assistance

  • Finding Chinese-speaking attorneys

  • Chinese-language resources

  • Sample Chinese phrases

  • Multilingual legal support workers compensation — interpreters & bilingual services

  • Your right to certified interpreters

  • Certification bodies and services

  • How to request an interpreter

  • How law firms provide multilingual support

  • How to find and evaluate bilingual/multilingual lawyers

  • Search and vetting checklist

  • Questions to ask at first contact

  • Red flags

  • Verify credentials

  • Common outcomes: medical treatment, temporary disability, permanent disability, settlement, appeals (basic timelines)

  • Medical benefits

  • Temporary disability

  • Permanent disability

  • Settlement

  • Appeals

  • If your claim is denied: appeals process, disability hearings, when to get a lawyer

  • Process steps and deadlines

  • Evidence to gather

  • Interpreters for hearings

  • Practical communication tips for non-English speakers

  • Written request templates

  • Bilingual file organization

  • Speaking with adjusters

  • Free and low-cost options: legal aid, worker centers, unions, community clinics

  • Downloadable resources and multilingual checklists (what to include)

  • Accessibility & localization requirements

  • Trust & credibility elements

  • Sources

  • Legal & ethical notes

  • Conclusion

  • FAQ

Introduction

workers comp lawyer Spanish California. If you were injured at work in California and English is not your first language, this guide explains your immediate steps, the workers’ compensation process, deadlines, how to get a certified interpreter, and where to find a workers comp lawyer Spanish California and other bilingual legal help.

We wrote this with empathy and urgency so you can act confidently today—even if you feel scared, hurt, or overwhelmed. You will learn how to protect your health, your paycheck, and your rights in plain language.

  • Emergency checklist

  • How to file

  • Language-specific resources

  • How/when to hire an attorney

  • How to request interpreters

Quick Checklist: What to Do Right After a Work Injury

Use this printable checklist right away. Grouped by timeframe to keep you focused and safe.

First 24 hours

  • Report injury to supervisor/manager and request written documentation.

  • Seek medical care immediately and tell the provider the injury is work-related.

  • Request a certified interpreter for employer report and medical care.

  • Get names/contact info of witnesses and take photos (if safe).

First week

  • Keep copies of all medical reports, receipts, and employer/insurer correspondence.

  • Do not sign documents you don't understand; ask for translations.

First month

  • Contact a bilingual workers' compensation lawyer for a free consult.

  • Keep copies of all medical reports, receipts, and employer/insurer correspondence.

Before consult

  • Report injury to supervisor/manager and request written documentation.

  • Do not sign documents you don't understand; ask for translations.

  • Contact a bilingual workers' compensation lawyer for a free consult.

Learn more | Learn more

How California workers’ compensation works — simple step-by-step overview

California’s workers’ compensation system is a no-fault insurance program, meaning you don’t have to prove your employer was negligent to receive benefits. See the plain-language overview on the Visionary Law Group Spanish resource and the state’s Injured Worker Guidebook.

Medical treatment

Covers doctor visits, hospital care, surgery, physical therapy, medications, and medical devices. You should have no out-of-pocket costs for medically necessary treatment related to your work injury under approved care.

For more detail on covered benefits, see our guide to what benefits workers’ comp covers.

Temporary disability

Wage replacement is typically about 60–66% of your average weekly earnings, with a short waiting period of three days and retroactive pay if your disability lasts 14+ days. Maximum weekly amounts are updated yearly; confirm the current max before relying on any example you read.

Permanent disability

If you have lasting limitations, you may receive a lump-sum or structured award. Ratings consider the body part, degree of impairment, age, and occupation. Timing and value depend on medical findings and legal negotiations.

Vocational rehabilitation and death benefits

If you cannot return to the same job, you may qualify for job training or a voucher to learn new skills. If an injury is fatal, surviving dependents may receive burial costs and ongoing income support.

Typical timelines and decisions

  • Insurer decision: around 30 days after your claim is filed.

  • Appeal window: usually about 90 days to request a conference/hearing after a denial.

Learn the filing steps in our step-by-step claim guide and the state’s Injured Worker Guidebook. If you need to choose or change a doctor, see Can I choose my own doctor in workers’ comp?

Reporting the injury and getting medical care (what to say, key deadlines)

Tell your employer immediately

Report the same day if possible. While there isn’t a strict single-day statutory deadline, early reporting strengthens evidence and speeds care. Here are simple scripts, with phonetic tips.

  • Spanish: “Me he lesionado en el trabajo… Necesito reportar esta lesión y recibir atención médica.” (meh eh leh-see-oh-NAH-doh) Use when first telling a supervisor.

  • Vietnamese: “Tôi đã bị thương tại nơi làm việc… Tôi cần báo cáo chấn thương này và nhận được chăm sóc y tế.” (toy dah bee thuong) Use at report and HR intake.

  • Tagalog: “Nasakatan ako sa trabaho… Kailangan kong iulat ang pinsalang ito at makatanggap ng medikal na pag-aalaga.” (na-sa-KA-tan) Use at report and clinic desk.

  • Mandarin: “我在工作中受伤了… 我需要报告这次伤害并获得医疗护理。” (Wǒ zài gōngzuò zhōng shòushāng le) Use at report and medical intake.

Accessing medical care

In California, your employer or insurer typically directs initial care (often through a medical provider network). You can request a change later under the rules. Ask for industry-appropriate care and make sure your doctor has the right specialty for your injury. For choosing or changing doctors, see our doctor-choice guide.

You have a legal right to a certified medical interpreter at appointments if you cannot communicate in English effectively, a point emphasized by Risk & Insurance and reaffirmed in the CAAA notice. Ask for one when you schedule and again when you arrive.

Do not use family as interpreters for medical visits

Do not use family members to interpret for medical or legal appointments. It can lead to errors and safety risks, and it undermines your rights to a certified interpreter highlighted by Risk & Insurance and the CAAA notice.

Filing the claim: forms, timelines, and common mistakes

The claim process step by step

  • Step 1: Employer files DWC-1/Employer's Report of Injury — timeframe and that employer must give employee a copy.

  • Step 2: Request translated notices/forms per Labor Code Section 3550 — see the DIR Injured Worker Guidebook and Visionary Law Group Spanish help page.

  • Step 3: Make sure to complete/return any insurer claim forms (ask for interpreter/help).

  • Step 4–5: Investigation and decision timelines (insurer ~30 days; appeal ~90 days to request).

If your employer is slow or refuses to file, see our guide on what to do when an employer refuses to file workers’ comp. To download and complete the initial form correctly, review the DWC-1 form download guide.

Key deadlines

  • Report the injury: as soon as possible (earlier is better).

  • Insurer decision: about 30 days after filing.

  • Appeal window: about 90 days to request a conference/hearing after a denial.

For more timing insight, see workers’ comp time limits to file and how long for a workers’ comp decision.

Common mistakes

  • Signing without understanding — instead, request translation or speak to an attorney.

  • Missing deadlines — keep a calendar and bring a bilingual advocate to key meetings.

  • Talking to an adjuster without representation — say, “I request to have an attorney/interpretation before answering.”

  • Failing to preserve evidence — keep copies of everything and save photos.

  • Not requesting a certified interpreter — your right is supported by industry guidance and the CAAA notice.

What an attorney can do for you (when to hire, contingency fees, what to bring to a consult)

When to hire

  • Claim denial or delay.

  • Serious injury or potential permanent disability.

  • Employer retaliation or intimidation.

  • Complex medical evidence or conflicting reports.

  • Settlement offers you don’t understand.

  • Language barriers at any stage.

Contingency fees

Most California workers’ comp lawyers work on contingency—no upfront fees; costs are advanced; the attorney receives a percentage (often about 10–15%) only if you recover. See the overview on Visionary Law Group. Ask directly: “¿Trabajo bajo contingencia?”

What to bring

  • Employer injury report and any incident documentation.

  • Medical records, bills, and treatment notes.

  • Photos of the accident scene or injuries.

  • Insurer letters (approvals/denials) and recorded-statement requests.

  • Pay stubs and wage records.

  • Witness names and contact details.

  • Government ID; immigration paperwork if available (not required to qualify).

Prepare for the meeting with checklists in our filing guide and consider future work plans in Return to work after injury.

Note on undocumented workers

California covers undocumented workers under its workers’ compensation laws; immigration status does not remove your rights to medical care or wage benefits. See the explanation from Napolin Law — undocumented workers rights and our overview on undocumented worker rights.

workers comp lawyer Spanish California — Spanish-language guidance

California’s Spanish-speaking communities are statewide—Los Angeles, Orange County, the Central Valley, and the Bay Area. Common barriers include fear of retaliation, complex forms, and fast deadlines. Community clinics, day laborer programs, and consulates can point you to bilingual resources.

Finding a Spanish-speaking attorney

  • Use the State Bar Lawyer Referral Service and filter by language and practice area. Also review the Spanish-language page in our internal guide: Workers’ comp help for Spanish speakers.

  • Ask Hispanic and Latinx bar associations for referrals to Spanish-speaking workers’ compensation attorneys.

  • Check nonprofit legal clinics that advertise Spanish-language intake and interpreters.

Spanish-language resources and organizations

Sample Spanish phrases

  • Me lesioné en el trabajo el [fecha].

  • Necesito atención médica para mi lesión.

  • Quiero presentar una reclamación de compensación de trabajadores.

  • Por favor, proporcione un intérprete certificado.

  • No entiendo este formulario. ¿Puede explicarlo en español?

  • Quiero hablar con un abogado de compensación de trabajadores.

  • ¿Cuáles son mis derechos como trabajador lesionado?

  • ¿Puede proporcionar este documento en español?

Vignette (anonymized): “J., trabajador agrícola, pidió un intérprete certificado en su primera cita médica y evitó errores de medicación. Más tarde, un abogado bilingüe revisó su oferta de acuerdo y consiguió cobertura adicional de terapia.”

legal help for Vietnamese injured worker

Large Vietnamese communities in Orange County (Little Saigon), San Jose, and Los Angeles support many nonprofits and churches offering referrals. Barriers include specialized terms (e.g., “temporary disability”), fear of employer pushback, and translation gaps in medical notes.

Finding Vietnamese-speaking attorneys and resources

  • Search ethnic bar associations such as the Vietnamese American Bar Association (VABA) for workers’ compensation counsel.

  • Contact community centers and immigrant organizations in Orange County, San Jose, and LA for legal clinic schedules.

  • For broader multilingual referrals, see Asian Americans Advancing Justice – Asian Law Caucus.

Vietnamese-language resources

Ask local clinics and worker centers for Vietnamese translations of workers’ compensation guides. The state guidebook offers multilingual fact sheets; request interpreter assistance when filling out forms.

Sample Vietnamese phrases

  • Tôi đã bị thương tại nơi làm việc.

  • Tôi cần một bác sĩ kiểm tra chấn thương của tôi.

  • Tôi muốn nộp đơn khiếu nại bồi thường công nhân.

  • Vui lòng cung cấp một thông dịch viên được chứng nhận.

  • Tôi không hiểu tài liệu này.

  • Khi nào tôi sẽ nhận được lợi ích y tế của tôi?

  • Tôi cần nói chuyện với một luật sư nói tiếng Việt.

Tagalog work injury resources CA

Filipino communities in Los Angeles, San Francisco, and San Diego often connect workers to Tagalog-speaking attorneys through cultural organizations and consulate networks. Barriers include fast-moving deadlines and access to certified interpreters for specialist visits.

Connecting with Tagalog-speaking lawyers

  • Ask Filipino bar associations and community centers for workers’ compensation referrals.

  • Check Filipino worker centers and clinics; many host legal rights workshops.

  • Use the State Bar search and filter by language and practice area.

Tagalog workers’ comp resources

Request Tagalog checklists and forms where available, and ask clinics or legal aid to review translations. Bring an interpreter to any imaging or specialist visit to avoid missed instructions.

Sample Tagalog phrases

  • Nasakatan ako sa trabaho.

  • Kailangan ko ng medikal na paggamot para sa aking pinsala.

  • Gusto kong mag-file ng reklamo sa workers’ compensation.

  • Mangyaring magbigay ng isang interpreter na nagsasalita ng Tagalog.

  • Hindi ko maintindihan ang paunawa na ito.

  • Anong mga benepisyo ang karapat-dapat sa akin?

  • Kailangan kong makipag-usap sa isang abogadong nagsasalita ng Tagalog.

Chinese workers comp claim assistance

Chinese communities in San Francisco, Oakland, Los Angeles, and the San Gabriel Valley have deep nonprofit networks. Typical barriers include dialect differences (Mandarin vs. Cantonese) and limited in-language medical summaries.

Finding Chinese-speaking attorneys

  • Use Chinese American bar association directories to find Mandarin or Cantonese-speaking workers’ compensation lawyers.

  • Check community legal clinics and cultural centers; ask for simplified/traditional Chinese materials and interpreter support.

  • For advocacy and language access updates, see Chinese for Affirmative Action (CAA) notice.

Chinese-language resources

Ask clinics and legal aid for Simplified and Traditional Chinese factsheets. Confirm the dialect of your interpreter for specialist appointments.

Sample Chinese phrases

  • 我在工作中受伤了。

  • 我需要看医生治疗我的伤口。

  • 我想提交工伤赔偿索赔。

  • 请提供认证的翻译。

  • 我不理解这个表格。

  • 我什么时候会收到我的福利?

  • 我需要一位会说普通话/粤语的律师。

Multilingual legal support workers compensation — interpreters & bilingual services

Your right to certified interpreters

Non-English-speaking injured workers are entitled to certified interpreters at medical appointments, insurance interviews, attorney consultations, and hearings, as highlighted by Risk & Insurance and the CAAA notice. This access protects safety and accuracy.

Certification bodies and services

  • Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI)

  • National Board of Certification for Medical Interpreters (CMI/NBCMI)

  • American Translators Association (ATA)

  • California court/administrative interpreter rosters (legal settings)

How to request an interpreter

  • English (email/letter): “I request a certified [Spanish/Vietnamese/Tagalog/Mandarin/Cantonese] interpreter for my [date] appointment. Please confirm in writing.”

  • Spanish: “Solicito un intérprete certificado de [idioma] para mi cita del [fecha]. Por favor confirme por escrito.”

  • Vietnamese: “Tôi yêu cầu một thông dịch viên được chứng nhận [ngôn ngữ] cho cuộc hẹn ngày [ngày]. Vui lòng xác nhận bằng văn bản.”

  • Tagalog: “Humihiling ako ng isang sertipikadong interpreter na [wika] para sa aking appointment sa [petsa]. Pakikumpirma sa sulat.”

  • Mandarin: “我要求在[日期]安排一位经过认证的[语言]口译员。请书面确认。”

If your employer/insurer cannot provide an in-person interpreter, ask about phone/video services like LanguageLine or CyraCom. Your attorney can also arrange interpretation.

How law firms provide multilingual support

Many firms use bilingual attorneys, staff interpreters, translated intake forms, and interpreter coverage for depositions and hearings. Verify the attorney’s fluency if your case requires legal discussions in your language.

How to find and evaluate bilingual/multilingual lawyers

Search and vetting checklist

  • Use the State Bar Lawyer Referral Service and filter by language.

  • Check ethnic bar associations (Hispanic, Vietnamese, Filipino-American, Chinese-American) for directories.

  • Review nonprofit legal aid clinics that advertise in-language services.

Questions to ask at first contact

  1. How many years have you practiced workers’ compensation?

  2. Are you personally fluent in my language?

  3. Can you share references or translated testimonials?

  4. Do you work on contingency? What percentage?

  5. What results have you obtained in cases like mine?

  6. Will you handle appeals if my claim is denied?

  7. Do you routinely represent immigrant/undocumented workers?

  8. Do you offer a free initial consultation?

Red flags

  • Unsolicited approaches at clinics or job sites.

  • Upfront fees or vague costs.

  • Guaranteed outcomes or unrealistic promises.

  • No interpreter support despite claiming to be multilingual.

Verify credentials

Confirm active licensure through the State Bar lookup and ask for client references. For legal topics you’re researching, consult our foundational overview of California workers’ comp laws.

Common outcomes: medical treatment, temporary disability, permanent disability, settlement, appeals (basic timelines)

Medical benefits

Covered care includes initial visits, diagnostics, surgery, rehab, medications, and durable medical equipment. Benefits usually begin soon after claim approval; emergency care is immediate.

Temporary disability

Typically 60–66% of average weekly wages. Expect a three-day waiting period, with retroactive payment if disability exceeds 14 days. Confirm the current year’s maximum rate before budgeting.

Permanent disability

Calculated using a rating schedule that accounts for impairment level, age, job, and body part. Many cases reach a rating 6–24 months after injury depending on treatment and medical stability.

Settlement

Settlements may include funds for ongoing treatment, permanent disability payments, and other benefits. Get in-language legal review before accepting. For benefit types, see benefits covered by workers’ comp.

Appeals

If denied, you generally have about 90 days to request a conference/hearing. Appeals can take 6–18 months. See Visionary’s overview and our guide to appealing a workers’ comp denial.

Visual suggestion: Injury → report → treatment → claim filed → insurer decision → BRC/hearing → settlement/award (translate labels into Spanish and other languages for handouts).

If your claim is denied: appeals process, disability hearings, when to get a lawyer

Process steps and deadlines

  • Request a conference/hearing within about 90 days of denial.

  • Organize medical records, wage proof, and witness statements for the file.

  • Expect 6–18 months for many appeals to resolve.

For procedures, use the state’s Injured Worker Guidebook and Visionary Law Group.

Evidence to gather

  • Medical reports and imaging; specialist notes.

  • Accident photos and incident reports.

  • Witness names and contact details.

  • Pay stubs and disability payment records.

Interpreters for hearings

Request certified interpreters in writing for all conferences and hearings. If the court or insurer fails to provide one, note that failure and inform your lawyer; it can affect fairness and outcomes.

Practical communication tips for non-English speakers

Written request templates

  • English: “I request a certified [language] interpreter for my [date] medical appointment and any insurer calls. Please confirm in writing.”

  • Spanish: “Solicito un intérprete certificado de [idioma] para mi cita del [fecha] y cualquier llamada del seguro. Por favor confirme por escrito.”

  • Vietnamese: “Tôi yêu cầu một thông dịch viên được chứng nhận [ngôn ngữ] cho cuộc hẹn ngày [ngày] và mọi cuộc gọi của bảo hiểm. Vui lòng xác nhận bằng văn bản.”

  • Tagalog: “Humihiling ako ng isang sertipikadong interpreter na [wika] para sa aking appointment sa [petsa] at anumang tawag ng kompanya ng seguro. Pakikumpirma sa sulat.”

  • Mandarin: “我要求在[日期]安排一位经过认证的[语言]口译员,并在任何保险通话中提供口译。请书面确认。”

Bilingual file organization

  • Keep a bilingual folder of all medical reports, insurer letters, and translations.

  • Note dates/times of calls and who was present, including interpreters.

  • Store copies of signed forms and request certified translations for any settlement.

Speaking with adjusters

  • Use short sentences and request pauses for the interpreter.

  • Decline recorded statements until you have an attorney and interpreter: “I request an attorney and certified interpreter before I answer.”

  • Follow up in writing after calls to confirm what was discussed.

Free and low-cost options: legal aid, worker centers, unions, community clinics

  • Legal Aid at Work; Legal Aid Foundation of Los Angeles (LAFLA).

  • Asian Americans Advancing Justice – Asian Law Caucus (for multilingual support).

  • International Institute of California; day laborer centers; Filipino and Vietnamese community centers.

  • Union legal representatives and member assistance programs.

  • Consulates for referrals and notarization/translation guidance.

If cost is a barrier, these organizations often have language-access staff and free clinics. For Spanish-language help, also see our internal guide: Workers’ comp help for Spanish speakers.

Downloadable resources and multilingual checklists (what to include)

  • Immediate Steps checklist (one page) per language (Spanish, Vietnamese, Tagalog, Simplified Chinese, Traditional Chinese).

  • What to bring to a free attorney consultation (one page) per language.

  • Phrase sheets: 12–15 essential sentences for reporting, medical care, interpreters, and benefits.

  • Use clear file names (e.g., workers-comp-checklist-SPA.pdf) and alt text like “Workers’ compensation checklist in Spanish.”

  • Ensure large fonts, strong contrast, and optional audio narration for accessibility.

When drafting these materials, cite the state’s Injured Worker Guidebook, the Visionary Law Group Spanish resource, and the interpreter access guidance from Risk & Insurance.

Accessibility & localization requirements

  • Offer a visible language selector with Spanish, Vietnamese, Tagalog, Simplified and Traditional Chinese.

  • Publish full translated versions reviewed by native legal reviewers; include audio versions and captions.

  • Tag PDFs for screen readers and maintain consistent terminology across languages.

Trust & credibility elements

  • Show a State Bar verification badge and link to the State Bar attorney lookup.

  • Be transparent: this is an informational guide; not individual legal advice.

  • Use only reputable citations, including the state guidebook and recognized legal/industry sources listed below.

  • Include translated testimonials or anonymized vignettes that an attorney has reviewed for accuracy.

Sources

Legal & ethical notes

Do not use minors or family members as interpreters for medical or legal appointments. Request certified interpreters and professional translators for any document you must sign, including settlement papers.

Disclaimer: This guide is for general informational purposes only and does not constitute legal advice. Translations are provided for convenience. Court filings, official documents, and legal actions require attorney-reviewed, certified translations. For legal advice specific to your situation, consult a qualified workers' compensation attorney in your language.

Conclusion

You deserve clear steps, safe medical care, and a fair process—no matter what language you speak. Use the checklists, request certified interpreters in writing, and get help early if you face delays, denials, or confusing forms. If you feel uncertain at any point, it is reasonable to speak with a bilingual attorney who can translate the process into your language and advocate for your rights.

This page is informational and not legal advice. Consult a qualified attorney in your language for advice specific to your case.

Need help now? Get a free and instant case evaluation by US Work Accident Lawyers. See if your case qualifies within 30-seconds at https://usworkaccidentlawyer.com.

FAQ

Can undocumented workers get workers’ compensation?

Yes. California covers undocumented workers; immigration status does not remove your rights to medical care or wage benefits. See Napolin Law on undocumented workers’ rights and our guide to undocumented worker rights in California.

Do I have to pay for an interpreter?

No. Employers/insurers must provide certified interpreters at no cost for medical visits, insurer interviews, and hearings, as noted by Visionary Law Group and Risk & Insurance.

What if my employer fires me after filing a claim?

Retaliation for filing a workers’ comp claim is illegal. Document what happened, keep copies of notices, and speak to an attorney right away. You may have additional remedies.

How can I find a workers comp lawyer Spanish California?

Use the State Bar Lawyer Referral Service and filter by Spanish language and workers’ compensation. You can also explore our Spanish-language help overview.

How long do insurers take to decide a claim?

Many decisions arrive around 30 days after filing. If denied, you usually have about 90 days to request a conference or hearing. See timelines in the state’s Injured Worker Guidebook and our guide to appeals.

Estimated reading time: 18 minutes

Key Takeaways

  • If English is not your first language, you can still file a strong California claim with certified interpreters and bilingual help throughout the process.

  • Report the injury quickly, request medical care, and ask in writing for an interpreter and translated notices—do not sign documents you don’t understand.

  • California workers’ compensation is a no-fault insurance program that covers medical treatment, wage replacement, and, when applicable, permanent disability and job retraining.

  • Insurers typically decide claims in about 30 days; you usually have about 90 days to request a hearing if denied.

  • Bilingual attorneys often work on contingency (no upfront fees) and can secure interpreters, organize evidence, and handle appeals.

Table of Contents

  • Introduction

  • Quick Checklist: What to Do Right After a Work Injury

  • How California workers’ compensation works — simple step-by-step overview

  • Medical treatment

  • Temporary disability

  • Permanent disability

  • Vocational rehabilitation and death benefits

  • Typical timelines and decisions

  • Reporting the injury and getting medical care (what to say, key deadlines)

  • Tell your employer immediately

  • Accessing medical care

  • Do not use family as interpreters for medical visits

  • Filing the claim: forms, timelines, and common mistakes

  • The claim process step by step

  • Key deadlines

  • Common mistakes

  • What an attorney can do for you (when to hire, contingency fees, what to bring to a consult)

  • When to hire

  • Contingency fees

  • What to bring

  • Note on undocumented workers

  • workers comp lawyer Spanish California — Spanish-language guidance

  • Finding a Spanish-speaking attorney

  • Spanish-language resources and organizations

  • Sample Spanish phrases

  • legal help for Vietnamese injured worker

  • Finding Vietnamese-speaking attorneys and resources

  • Vietnamese-language resources

  • Sample Vietnamese phrases

  • Tagalog work injury resources CA

  • Connecting with Tagalog-speaking lawyers

  • Tagalog workers’ comp resources

  • Sample Tagalog phrases

  • Chinese workers comp claim assistance

  • Finding Chinese-speaking attorneys

  • Chinese-language resources

  • Sample Chinese phrases

  • Multilingual legal support workers compensation — interpreters & bilingual services

  • Your right to certified interpreters

  • Certification bodies and services

  • How to request an interpreter

  • How law firms provide multilingual support

  • How to find and evaluate bilingual/multilingual lawyers

  • Search and vetting checklist

  • Questions to ask at first contact

  • Red flags

  • Verify credentials

  • Common outcomes: medical treatment, temporary disability, permanent disability, settlement, appeals (basic timelines)

  • Medical benefits

  • Temporary disability

  • Permanent disability

  • Settlement

  • Appeals

  • If your claim is denied: appeals process, disability hearings, when to get a lawyer

  • Process steps and deadlines

  • Evidence to gather

  • Interpreters for hearings

  • Practical communication tips for non-English speakers

  • Written request templates

  • Bilingual file organization

  • Speaking with adjusters

  • Free and low-cost options: legal aid, worker centers, unions, community clinics

  • Downloadable resources and multilingual checklists (what to include)

  • Accessibility & localization requirements

  • Trust & credibility elements

  • Sources

  • Legal & ethical notes

  • Conclusion

  • FAQ

Introduction

workers comp lawyer Spanish California. If you were injured at work in California and English is not your first language, this guide explains your immediate steps, the workers’ compensation process, deadlines, how to get a certified interpreter, and where to find a workers comp lawyer Spanish California and other bilingual legal help.

We wrote this with empathy and urgency so you can act confidently today—even if you feel scared, hurt, or overwhelmed. You will learn how to protect your health, your paycheck, and your rights in plain language.

  • Emergency checklist

  • How to file

  • Language-specific resources

  • How/when to hire an attorney

  • How to request interpreters

Quick Checklist: What to Do Right After a Work Injury

Use this printable checklist right away. Grouped by timeframe to keep you focused and safe.

First 24 hours

  • Report injury to supervisor/manager and request written documentation.

  • Seek medical care immediately and tell the provider the injury is work-related.

  • Request a certified interpreter for employer report and medical care.

  • Get names/contact info of witnesses and take photos (if safe).

First week

  • Keep copies of all medical reports, receipts, and employer/insurer correspondence.

  • Do not sign documents you don't understand; ask for translations.

First month

  • Contact a bilingual workers' compensation lawyer for a free consult.

  • Keep copies of all medical reports, receipts, and employer/insurer correspondence.

Before consult

  • Report injury to supervisor/manager and request written documentation.

  • Do not sign documents you don't understand; ask for translations.

  • Contact a bilingual workers' compensation lawyer for a free consult.

Learn more | Learn more

How California workers’ compensation works — simple step-by-step overview

California’s workers’ compensation system is a no-fault insurance program, meaning you don’t have to prove your employer was negligent to receive benefits. See the plain-language overview on the Visionary Law Group Spanish resource and the state’s Injured Worker Guidebook.

Medical treatment

Covers doctor visits, hospital care, surgery, physical therapy, medications, and medical devices. You should have no out-of-pocket costs for medically necessary treatment related to your work injury under approved care.

For more detail on covered benefits, see our guide to what benefits workers’ comp covers.

Temporary disability

Wage replacement is typically about 60–66% of your average weekly earnings, with a short waiting period of three days and retroactive pay if your disability lasts 14+ days. Maximum weekly amounts are updated yearly; confirm the current max before relying on any example you read.

Permanent disability

If you have lasting limitations, you may receive a lump-sum or structured award. Ratings consider the body part, degree of impairment, age, and occupation. Timing and value depend on medical findings and legal negotiations.

Vocational rehabilitation and death benefits

If you cannot return to the same job, you may qualify for job training or a voucher to learn new skills. If an injury is fatal, surviving dependents may receive burial costs and ongoing income support.

Typical timelines and decisions

  • Insurer decision: around 30 days after your claim is filed.

  • Appeal window: usually about 90 days to request a conference/hearing after a denial.

Learn the filing steps in our step-by-step claim guide and the state’s Injured Worker Guidebook. If you need to choose or change a doctor, see Can I choose my own doctor in workers’ comp?

Reporting the injury and getting medical care (what to say, key deadlines)

Tell your employer immediately

Report the same day if possible. While there isn’t a strict single-day statutory deadline, early reporting strengthens evidence and speeds care. Here are simple scripts, with phonetic tips.

  • Spanish: “Me he lesionado en el trabajo… Necesito reportar esta lesión y recibir atención médica.” (meh eh leh-see-oh-NAH-doh) Use when first telling a supervisor.

  • Vietnamese: “Tôi đã bị thương tại nơi làm việc… Tôi cần báo cáo chấn thương này và nhận được chăm sóc y tế.” (toy dah bee thuong) Use at report and HR intake.

  • Tagalog: “Nasakatan ako sa trabaho… Kailangan kong iulat ang pinsalang ito at makatanggap ng medikal na pag-aalaga.” (na-sa-KA-tan) Use at report and clinic desk.

  • Mandarin: “我在工作中受伤了… 我需要报告这次伤害并获得医疗护理。” (Wǒ zài gōngzuò zhōng shòushāng le) Use at report and medical intake.

Accessing medical care

In California, your employer or insurer typically directs initial care (often through a medical provider network). You can request a change later under the rules. Ask for industry-appropriate care and make sure your doctor has the right specialty for your injury. For choosing or changing doctors, see our doctor-choice guide.

You have a legal right to a certified medical interpreter at appointments if you cannot communicate in English effectively, a point emphasized by Risk & Insurance and reaffirmed in the CAAA notice. Ask for one when you schedule and again when you arrive.

Do not use family as interpreters for medical visits

Do not use family members to interpret for medical or legal appointments. It can lead to errors and safety risks, and it undermines your rights to a certified interpreter highlighted by Risk & Insurance and the CAAA notice.

Filing the claim: forms, timelines, and common mistakes

The claim process step by step

  • Step 1: Employer files DWC-1/Employer's Report of Injury — timeframe and that employer must give employee a copy.

  • Step 2: Request translated notices/forms per Labor Code Section 3550 — see the DIR Injured Worker Guidebook and Visionary Law Group Spanish help page.

  • Step 3: Make sure to complete/return any insurer claim forms (ask for interpreter/help).

  • Step 4–5: Investigation and decision timelines (insurer ~30 days; appeal ~90 days to request).

If your employer is slow or refuses to file, see our guide on what to do when an employer refuses to file workers’ comp. To download and complete the initial form correctly, review the DWC-1 form download guide.

Key deadlines

  • Report the injury: as soon as possible (earlier is better).

  • Insurer decision: about 30 days after filing.

  • Appeal window: about 90 days to request a conference/hearing after a denial.

For more timing insight, see workers’ comp time limits to file and how long for a workers’ comp decision.

Common mistakes

  • Signing without understanding — instead, request translation or speak to an attorney.

  • Missing deadlines — keep a calendar and bring a bilingual advocate to key meetings.

  • Talking to an adjuster without representation — say, “I request to have an attorney/interpretation before answering.”

  • Failing to preserve evidence — keep copies of everything and save photos.

  • Not requesting a certified interpreter — your right is supported by industry guidance and the CAAA notice.

What an attorney can do for you (when to hire, contingency fees, what to bring to a consult)

When to hire

  • Claim denial or delay.

  • Serious injury or potential permanent disability.

  • Employer retaliation or intimidation.

  • Complex medical evidence or conflicting reports.

  • Settlement offers you don’t understand.

  • Language barriers at any stage.

Contingency fees

Most California workers’ comp lawyers work on contingency—no upfront fees; costs are advanced; the attorney receives a percentage (often about 10–15%) only if you recover. See the overview on Visionary Law Group. Ask directly: “¿Trabajo bajo contingencia?”

What to bring

  • Employer injury report and any incident documentation.

  • Medical records, bills, and treatment notes.

  • Photos of the accident scene or injuries.

  • Insurer letters (approvals/denials) and recorded-statement requests.

  • Pay stubs and wage records.

  • Witness names and contact details.

  • Government ID; immigration paperwork if available (not required to qualify).

Prepare for the meeting with checklists in our filing guide and consider future work plans in Return to work after injury.

Note on undocumented workers

California covers undocumented workers under its workers’ compensation laws; immigration status does not remove your rights to medical care or wage benefits. See the explanation from Napolin Law — undocumented workers rights and our overview on undocumented worker rights.

workers comp lawyer Spanish California — Spanish-language guidance

California’s Spanish-speaking communities are statewide—Los Angeles, Orange County, the Central Valley, and the Bay Area. Common barriers include fear of retaliation, complex forms, and fast deadlines. Community clinics, day laborer programs, and consulates can point you to bilingual resources.

Finding a Spanish-speaking attorney

  • Use the State Bar Lawyer Referral Service and filter by language and practice area. Also review the Spanish-language page in our internal guide: Workers’ comp help for Spanish speakers.

  • Ask Hispanic and Latinx bar associations for referrals to Spanish-speaking workers’ compensation attorneys.

  • Check nonprofit legal clinics that advertise Spanish-language intake and interpreters.

Spanish-language resources and organizations

Sample Spanish phrases

  • Me lesioné en el trabajo el [fecha].

  • Necesito atención médica para mi lesión.

  • Quiero presentar una reclamación de compensación de trabajadores.

  • Por favor, proporcione un intérprete certificado.

  • No entiendo este formulario. ¿Puede explicarlo en español?

  • Quiero hablar con un abogado de compensación de trabajadores.

  • ¿Cuáles son mis derechos como trabajador lesionado?

  • ¿Puede proporcionar este documento en español?

Vignette (anonymized): “J., trabajador agrícola, pidió un intérprete certificado en su primera cita médica y evitó errores de medicación. Más tarde, un abogado bilingüe revisó su oferta de acuerdo y consiguió cobertura adicional de terapia.”

legal help for Vietnamese injured worker

Large Vietnamese communities in Orange County (Little Saigon), San Jose, and Los Angeles support many nonprofits and churches offering referrals. Barriers include specialized terms (e.g., “temporary disability”), fear of employer pushback, and translation gaps in medical notes.

Finding Vietnamese-speaking attorneys and resources

  • Search ethnic bar associations such as the Vietnamese American Bar Association (VABA) for workers’ compensation counsel.

  • Contact community centers and immigrant organizations in Orange County, San Jose, and LA for legal clinic schedules.

  • For broader multilingual referrals, see Asian Americans Advancing Justice – Asian Law Caucus.

Vietnamese-language resources

Ask local clinics and worker centers for Vietnamese translations of workers’ compensation guides. The state guidebook offers multilingual fact sheets; request interpreter assistance when filling out forms.

Sample Vietnamese phrases

  • Tôi đã bị thương tại nơi làm việc.

  • Tôi cần một bác sĩ kiểm tra chấn thương của tôi.

  • Tôi muốn nộp đơn khiếu nại bồi thường công nhân.

  • Vui lòng cung cấp một thông dịch viên được chứng nhận.

  • Tôi không hiểu tài liệu này.

  • Khi nào tôi sẽ nhận được lợi ích y tế của tôi?

  • Tôi cần nói chuyện với một luật sư nói tiếng Việt.

Tagalog work injury resources CA

Filipino communities in Los Angeles, San Francisco, and San Diego often connect workers to Tagalog-speaking attorneys through cultural organizations and consulate networks. Barriers include fast-moving deadlines and access to certified interpreters for specialist visits.

Connecting with Tagalog-speaking lawyers

  • Ask Filipino bar associations and community centers for workers’ compensation referrals.

  • Check Filipino worker centers and clinics; many host legal rights workshops.

  • Use the State Bar search and filter by language and practice area.

Tagalog workers’ comp resources

Request Tagalog checklists and forms where available, and ask clinics or legal aid to review translations. Bring an interpreter to any imaging or specialist visit to avoid missed instructions.

Sample Tagalog phrases

  • Nasakatan ako sa trabaho.

  • Kailangan ko ng medikal na paggamot para sa aking pinsala.

  • Gusto kong mag-file ng reklamo sa workers’ compensation.

  • Mangyaring magbigay ng isang interpreter na nagsasalita ng Tagalog.

  • Hindi ko maintindihan ang paunawa na ito.

  • Anong mga benepisyo ang karapat-dapat sa akin?

  • Kailangan kong makipag-usap sa isang abogadong nagsasalita ng Tagalog.

Chinese workers comp claim assistance

Chinese communities in San Francisco, Oakland, Los Angeles, and the San Gabriel Valley have deep nonprofit networks. Typical barriers include dialect differences (Mandarin vs. Cantonese) and limited in-language medical summaries.

Finding Chinese-speaking attorneys

  • Use Chinese American bar association directories to find Mandarin or Cantonese-speaking workers’ compensation lawyers.

  • Check community legal clinics and cultural centers; ask for simplified/traditional Chinese materials and interpreter support.

  • For advocacy and language access updates, see Chinese for Affirmative Action (CAA) notice.

Chinese-language resources

Ask clinics and legal aid for Simplified and Traditional Chinese factsheets. Confirm the dialect of your interpreter for specialist appointments.

Sample Chinese phrases

  • 我在工作中受伤了。

  • 我需要看医生治疗我的伤口。

  • 我想提交工伤赔偿索赔。

  • 请提供认证的翻译。

  • 我不理解这个表格。

  • 我什么时候会收到我的福利?

  • 我需要一位会说普通话/粤语的律师。

Multilingual legal support workers compensation — interpreters & bilingual services

Your right to certified interpreters

Non-English-speaking injured workers are entitled to certified interpreters at medical appointments, insurance interviews, attorney consultations, and hearings, as highlighted by Risk & Insurance and the CAAA notice. This access protects safety and accuracy.

Certification bodies and services

  • Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI)

  • National Board of Certification for Medical Interpreters (CMI/NBCMI)

  • American Translators Association (ATA)

  • California court/administrative interpreter rosters (legal settings)

How to request an interpreter

  • English (email/letter): “I request a certified [Spanish/Vietnamese/Tagalog/Mandarin/Cantonese] interpreter for my [date] appointment. Please confirm in writing.”

  • Spanish: “Solicito un intérprete certificado de [idioma] para mi cita del [fecha]. Por favor confirme por escrito.”

  • Vietnamese: “Tôi yêu cầu một thông dịch viên được chứng nhận [ngôn ngữ] cho cuộc hẹn ngày [ngày]. Vui lòng xác nhận bằng văn bản.”

  • Tagalog: “Humihiling ako ng isang sertipikadong interpreter na [wika] para sa aking appointment sa [petsa]. Pakikumpirma sa sulat.”

  • Mandarin: “我要求在[日期]安排一位经过认证的[语言]口译员。请书面确认。”

If your employer/insurer cannot provide an in-person interpreter, ask about phone/video services like LanguageLine or CyraCom. Your attorney can also arrange interpretation.

How law firms provide multilingual support

Many firms use bilingual attorneys, staff interpreters, translated intake forms, and interpreter coverage for depositions and hearings. Verify the attorney’s fluency if your case requires legal discussions in your language.

How to find and evaluate bilingual/multilingual lawyers

Search and vetting checklist

  • Use the State Bar Lawyer Referral Service and filter by language.

  • Check ethnic bar associations (Hispanic, Vietnamese, Filipino-American, Chinese-American) for directories.

  • Review nonprofit legal aid clinics that advertise in-language services.

Questions to ask at first contact

  1. How many years have you practiced workers’ compensation?

  2. Are you personally fluent in my language?

  3. Can you share references or translated testimonials?

  4. Do you work on contingency? What percentage?

  5. What results have you obtained in cases like mine?

  6. Will you handle appeals if my claim is denied?

  7. Do you routinely represent immigrant/undocumented workers?

  8. Do you offer a free initial consultation?

Red flags

  • Unsolicited approaches at clinics or job sites.

  • Upfront fees or vague costs.

  • Guaranteed outcomes or unrealistic promises.

  • No interpreter support despite claiming to be multilingual.

Verify credentials

Confirm active licensure through the State Bar lookup and ask for client references. For legal topics you’re researching, consult our foundational overview of California workers’ comp laws.

Common outcomes: medical treatment, temporary disability, permanent disability, settlement, appeals (basic timelines)

Medical benefits

Covered care includes initial visits, diagnostics, surgery, rehab, medications, and durable medical equipment. Benefits usually begin soon after claim approval; emergency care is immediate.

Temporary disability

Typically 60–66% of average weekly wages. Expect a three-day waiting period, with retroactive payment if disability exceeds 14 days. Confirm the current year’s maximum rate before budgeting.

Permanent disability

Calculated using a rating schedule that accounts for impairment level, age, job, and body part. Many cases reach a rating 6–24 months after injury depending on treatment and medical stability.

Settlement

Settlements may include funds for ongoing treatment, permanent disability payments, and other benefits. Get in-language legal review before accepting. For benefit types, see benefits covered by workers’ comp.

Appeals

If denied, you generally have about 90 days to request a conference/hearing. Appeals can take 6–18 months. See Visionary’s overview and our guide to appealing a workers’ comp denial.

Visual suggestion: Injury → report → treatment → claim filed → insurer decision → BRC/hearing → settlement/award (translate labels into Spanish and other languages for handouts).

If your claim is denied: appeals process, disability hearings, when to get a lawyer

Process steps and deadlines

  • Request a conference/hearing within about 90 days of denial.

  • Organize medical records, wage proof, and witness statements for the file.

  • Expect 6–18 months for many appeals to resolve.

For procedures, use the state’s Injured Worker Guidebook and Visionary Law Group.

Evidence to gather

  • Medical reports and imaging; specialist notes.

  • Accident photos and incident reports.

  • Witness names and contact details.

  • Pay stubs and disability payment records.

Interpreters for hearings

Request certified interpreters in writing for all conferences and hearings. If the court or insurer fails to provide one, note that failure and inform your lawyer; it can affect fairness and outcomes.

Practical communication tips for non-English speakers

Written request templates

  • English: “I request a certified [language] interpreter for my [date] medical appointment and any insurer calls. Please confirm in writing.”

  • Spanish: “Solicito un intérprete certificado de [idioma] para mi cita del [fecha] y cualquier llamada del seguro. Por favor confirme por escrito.”

  • Vietnamese: “Tôi yêu cầu một thông dịch viên được chứng nhận [ngôn ngữ] cho cuộc hẹn ngày [ngày] và mọi cuộc gọi của bảo hiểm. Vui lòng xác nhận bằng văn bản.”

  • Tagalog: “Humihiling ako ng isang sertipikadong interpreter na [wika] para sa aking appointment sa [petsa] at anumang tawag ng kompanya ng seguro. Pakikumpirma sa sulat.”

  • Mandarin: “我要求在[日期]安排一位经过认证的[语言]口译员,并在任何保险通话中提供口译。请书面确认。”

Bilingual file organization

  • Keep a bilingual folder of all medical reports, insurer letters, and translations.

  • Note dates/times of calls and who was present, including interpreters.

  • Store copies of signed forms and request certified translations for any settlement.

Speaking with adjusters

  • Use short sentences and request pauses for the interpreter.

  • Decline recorded statements until you have an attorney and interpreter: “I request an attorney and certified interpreter before I answer.”

  • Follow up in writing after calls to confirm what was discussed.

Free and low-cost options: legal aid, worker centers, unions, community clinics

  • Legal Aid at Work; Legal Aid Foundation of Los Angeles (LAFLA).

  • Asian Americans Advancing Justice – Asian Law Caucus (for multilingual support).

  • International Institute of California; day laborer centers; Filipino and Vietnamese community centers.

  • Union legal representatives and member assistance programs.

  • Consulates for referrals and notarization/translation guidance.

If cost is a barrier, these organizations often have language-access staff and free clinics. For Spanish-language help, also see our internal guide: Workers’ comp help for Spanish speakers.

Downloadable resources and multilingual checklists (what to include)

  • Immediate Steps checklist (one page) per language (Spanish, Vietnamese, Tagalog, Simplified Chinese, Traditional Chinese).

  • What to bring to a free attorney consultation (one page) per language.

  • Phrase sheets: 12–15 essential sentences for reporting, medical care, interpreters, and benefits.

  • Use clear file names (e.g., workers-comp-checklist-SPA.pdf) and alt text like “Workers’ compensation checklist in Spanish.”

  • Ensure large fonts, strong contrast, and optional audio narration for accessibility.

When drafting these materials, cite the state’s Injured Worker Guidebook, the Visionary Law Group Spanish resource, and the interpreter access guidance from Risk & Insurance.

Accessibility & localization requirements

  • Offer a visible language selector with Spanish, Vietnamese, Tagalog, Simplified and Traditional Chinese.

  • Publish full translated versions reviewed by native legal reviewers; include audio versions and captions.

  • Tag PDFs for screen readers and maintain consistent terminology across languages.

Trust & credibility elements

  • Show a State Bar verification badge and link to the State Bar attorney lookup.

  • Be transparent: this is an informational guide; not individual legal advice.

  • Use only reputable citations, including the state guidebook and recognized legal/industry sources listed below.

  • Include translated testimonials or anonymized vignettes that an attorney has reviewed for accuracy.

Sources

Legal & ethical notes

Do not use minors or family members as interpreters for medical or legal appointments. Request certified interpreters and professional translators for any document you must sign, including settlement papers.

Disclaimer: This guide is for general informational purposes only and does not constitute legal advice. Translations are provided for convenience. Court filings, official documents, and legal actions require attorney-reviewed, certified translations. For legal advice specific to your situation, consult a qualified workers' compensation attorney in your language.

Conclusion

You deserve clear steps, safe medical care, and a fair process—no matter what language you speak. Use the checklists, request certified interpreters in writing, and get help early if you face delays, denials, or confusing forms. If you feel uncertain at any point, it is reasonable to speak with a bilingual attorney who can translate the process into your language and advocate for your rights.

This page is informational and not legal advice. Consult a qualified attorney in your language for advice specific to your case.

Need help now? Get a free and instant case evaluation by US Work Accident Lawyers. See if your case qualifies within 30-seconds at https://usworkaccidentlawyer.com.

FAQ

Can undocumented workers get workers’ compensation?

Yes. California covers undocumented workers; immigration status does not remove your rights to medical care or wage benefits. See Napolin Law on undocumented workers’ rights and our guide to undocumented worker rights in California.

Do I have to pay for an interpreter?

No. Employers/insurers must provide certified interpreters at no cost for medical visits, insurer interviews, and hearings, as noted by Visionary Law Group and Risk & Insurance.

What if my employer fires me after filing a claim?

Retaliation for filing a workers’ comp claim is illegal. Document what happened, keep copies of notices, and speak to an attorney right away. You may have additional remedies.

How can I find a workers comp lawyer Spanish California?

Use the State Bar Lawyer Referral Service and filter by Spanish language and workers’ compensation. You can also explore our Spanish-language help overview.

How long do insurers take to decide a claim?

Many decisions arrive around 30 days after filing. If denied, you usually have about 90 days to request a conference or hearing. See timelines in the state’s Injured Worker Guidebook and our guide to appeals.

Insights

Insights

Insights

More Legal Insights

Dec 3, 2025

Josefina Submitted a Complaint Online That Is Non-Serious in Nature. How Will OSHA Most Likely Respond? What to Expect

Starting and running a small business is exciting—but it also comes with legal responsibilities.

Dec 3, 2025

Josefina Submitted a Complaint Online That Is Non-Serious in Nature. How Will OSHA Most Likely Respond? What to Expect

Starting and running a small business is exciting—but it also comes with legal responsibilities.

Dec 3, 2025

Josefina Submitted a Complaint Online That Is Non-Serious in Nature. How Will OSHA Most Likely Respond? What to Expect

Starting and running a small business is exciting—but it also comes with legal responsibilities.

Dec 3, 2025

Injured Working at Amazon Warehouse? What to Do Next and How to Get Compensation

Starting and running a small business is exciting—but it also comes with legal responsibilities.

Dec 3, 2025

Injured Working at Amazon Warehouse? What to Do Next and How to Get Compensation

Starting and running a small business is exciting—but it also comes with legal responsibilities.

Dec 3, 2025

Injured Working at Amazon Warehouse? What to Do Next and How to Get Compensation

Starting and running a small business is exciting—but it also comes with legal responsibilities.

Dec 2, 2025

You Have the Right to Be Free From ________in the Workplace When Exercising Safety and Health Rights: What Workers Need

Starting and running a small business is exciting—but it also comes with legal responsibilities.

Dec 2, 2025

You Have the Right to Be Free From ________in the Workplace When Exercising Safety and Health Rights: What Workers Need

Starting and running a small business is exciting—but it also comes with legal responsibilities.

Dec 2, 2025

You Have the Right to Be Free From ________in the Workplace When Exercising Safety and Health Rights: What Workers Need

Starting and running a small business is exciting—but it also comes with legal responsibilities.

Dec 2, 2025

Hotel Worker Injury Claim: Your Rights and Steps After a Workplace Injury

Starting and running a small business is exciting—but it also comes with legal responsibilities.

Dec 2, 2025

Hotel Worker Injury Claim: Your Rights and Steps After a Workplace Injury

Starting and running a small business is exciting—but it also comes with legal responsibilities.

Dec 2, 2025

Hotel Worker Injury Claim: Your Rights and Steps After a Workplace Injury

Starting and running a small business is exciting—but it also comes with legal responsibilities.

Think You May Have a Case?

From confusion to clarity — we’re here to guide you, support you, and fight for your rights. Get clear answers, fast action, and real support when you need it most.

Think You May Have a Case?

From confusion to clarity — we’re here to guide you, support you, and fight for your rights. Get clear answers, fast action, and real support when you need it most.

Think You May Have a Case?

From confusion to clarity — we’re here to guide you, support you, and fight for your rights. Get clear answers, fast action, and real support when you need it most.